본문 바로가기
영어

Being Frank (솔직한 프랭크)

by 노세씨 2026. 2. 1.
반응형

솔직한 것이 좋지만 "more sugar less pepper" 좋은 처방이다.

Being Frank (솔직한 프랭크)

Being Frank 표지

  • Frank was always frank. “Honesty is the best policy,” he said. But his honesty often hurt people's feelings. (프랭크는 항상 솔직했습니다. "정직이 최선이다"라고 말하곤 했죠. 하지만 그의 정직함은 종종 사람들의 기분을 상하게 했습니다.)
  • He told Dotty her freckles looked like the Big Dipper, and he told his teacher her breath smelled funny. (그는 도티에게 주근깨가 '북두칠성' 같다고 말했고, 선생님께는 입 냄새가 이상하다고 말했습니다.)
  • Grandpa Ernest taught him a lesson: “You just have to find the right way to serve the truth.” (에르네스트 할아버지는 교훈을 주셨어요. "진실을 전하는 적절한 방법을 찾아야 한단다.")
  • Grandpa showed him how: He told Mrs. Peacock he liked the purple flower on her massive hat instead of saying the hat was too much. (할아버지는 직접 보여주셨죠. 피콕 부인의 거대한 모자가 과하다고 말하는 대신, 그중에서 가장 예쁜 보라색 꽃이 좋다고 말씀하셨습니다.)
  • When Mr. Pickles asked for the truth about his relish, Grandpa gave it straight: “More sugar, less pepper!” (피클 씨가 소스 맛에 대해 진실을 요구했을 때, 할아버지는 솔직하게 말씀하셨어요. "설탕은 더, 후추는 덜!")
  • At the carnival, Frank tried the "Grandpa way." He praised the high notes in Carol's singing instead of calling it shrieky. (축제에서 프랭크는 '할아버지 방식'을 써보았습니다. 캐롤의 노래가 시끄럽다고 하는 대신, 고음을 잘 낸다고 칭찬해 주었죠.)
  • Frank decided that honesty is still the best policy, but it’s best served with more sugar and less pepper. (프랭크는 정직이 여전히 최선이지만, 설탕은 많이 넣고 후추는 적게 쳐서(친절하게) 전하는 것이 가장 좋다는 것을 깨달았습니다.)

단어 정리 (Vocabulary)

  1. Frank [fræŋk]: 솔직한, 숨김없는 (주인공의 이름이자 성격이에요!)
  2. Shrieky [ˈʃriːki]: 비명 지르는 듯한, (소리가) 날카로운
  3. Toupee [ˈtuːpeɪ]: 부분 가발
  4. Scowl [skaʊl]: 얼굴을 찌푸리다, 노려보다
  5. Relish [ˈrelɪʃ]: 렐리시 (채소를 다져 식초에 절인 소스)
  6. Drawing board [ˈdrɔːɪŋ bɔːd]: (계획의) 처음 단계 (Back to the drawing board: 처음부터 다시 시작하다)
  7. Toodle-oo [ˌtuːdl ˈuː]: (비격식) 잘 가!, 안녕!
  8. One of a kind [wʌn əv ə kaɪnd]: 독특한 것, 단 하나뿐인 것

https://youtu.be/NqBzMd3FGJg?si=wj1SvI4-ZpMfw5vM

Being Frank 동영상

 

반응형